{"id":21533,"date":"2024-05-08T20:59:45","date_gmt":"2024-05-09T00:59:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/?p=21533"},"modified":"2024-05-08T20:59:45","modified_gmt":"2024-05-09T00:59:45","slug":"un-manquement-au-par-5303-c-cr-constitue-une-erreur-de-droit-et-fait-naitre-une-presomption-de-violation-du-droit-fondamental-de-laccuse-de-subir-son-proces-dans-la-langue-officielle-de","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/un-manquement-au-par-5303-c-cr-constitue-une-erreur-de-droit-et-fait-naitre-une-presomption-de-violation-du-droit-fondamental-de-laccuse-de-subir-son-proces-dans-la-langue-officielle-de\/","title":{"rendered":"Un manquement au par. 530(3) C. cr. constitue une erreur de droit et fait na\u00eetre une pr\u00e9somption de violation du droit fondamental de l\u2019accus\u00e9 de subir son proc\u00e8s dans la langue officielle de son choix : R. c. Tayo Tompouba, 2024 CSC 16"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/canlii.ca\/t\/k4f3h\">R. c. Tayo Tompouba, 2024 CSC 16<\/a><\/p>\n<h2 class=\"dropdown dropleft\" style=\"text-align: justify;\">Le tort caus\u00e9 par une violation des droits linguistiques d\u2019un accus\u00e9 au cours d\u2019une instance criminelle ne pourra en aucun cas \u00eatre temp\u00e9r\u00e9 par le fait que ce dernier a n\u00e9anmoins \u00e9t\u00e9 en mesure de pr\u00e9senter une d\u00e9fense pleine et enti\u00e8re.<\/h2>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"24\" data-lbh-p-anchor=\"par24\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=24\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"24\" data-viibes-start=\"23\" data-viibes-end=\"22\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par24\"><\/a>24] Les droits linguistiques visent \u00e0 \u00ab prot\u00e9ger les minorit\u00e9s de langue officielle du pays et \u00e0 assurer l\u2019\u00e9galit\u00e9 de statut du fran\u00e7ais et de l\u2019anglais \u00bb (<i>Beaulac<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a041). Ils constituent \u00ab\u00a0un outil essentiel\u00a0\u00bb au maintien et \u00e0 l\u2019\u00e9panouissement des deux communaut\u00e9s linguistiques officielles du Canada (<i>Beaulac<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a025, se r\u00e9f\u00e9rant au <i>Renvoi relatif \u00e0 la Loi sur les \u00e9coles publiques (Man.), art. 79(3), (4) et (7)<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/1993\/1993canlii119\/1993canlii119.html\">1993 CanLII 119 (CSC)<\/a>, [1993] 1 R.C.S. 839, p.\u00a0850; voir aussi <i>Mazraani c. Industrielle Alliance, Assurance et services financiers inc<\/i>., <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc50\/2018csc50.html\">2018 CSC 50<\/a>, [2018] 3 R.C.S. 261, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc50\/2018csc50.html#par32\">32<\/a>; <i>Conseil scolaire francophone de la Colombie\u2011Britannique c. Colombie\u2011Britannique<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2020\/2020csc13\/2020csc13.html\">2020 CSC 13<\/a>, [2020] 1 R.C.S. 678, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2020\/2020csc13\/2020csc13.html#par11\">11 et 18<\/a>). Ni \u00ab\u00a0n\u00e9gatifs \u00bb ni \u00ab\u00a0passifs\u00a0\u00bb, ce sont des droits substantiels qui requi\u00e8rent des actions positives de la part de l\u2019\u00c9tat afin d\u2019assurer leur mise en \u0153uvre (<i>Beaulac<\/i>, par.\u00a020, 24 et 28; <i>Mazraani<\/i>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc50\/2018csc50.html#par20\">20<\/a>; <i>Bessette c. Colombie\u2011Britannique (Procureur g\u00e9n\u00e9ral)<\/i>,\u00a0<a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2019\/2019csc31\/2019csc31.html\">2019 CSC 31<\/a>, [2019] 2 R.C.S. 535, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2019\/2019csc31\/2019csc31.html#par38\">38<\/a>; <i>Commission scolaire francophone des Territoires du Nord-Ouest c. Territoires du Nord-Ouest (\u00c9ducation, Culture et Formation)<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2023\/2023csc31\/2023csc31.html\">2023 CSC 31<\/a>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2023\/2023csc31\/2023csc31.html#par111\">111<\/a>).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"25\" data-lbh-p-anchor=\"par25\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=25\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"25\" data-viibes-start=\"24\" data-viibes-end=\"23\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par25\"><\/a>25] Dans le contexte judiciaire, les droits linguistiques doivent \u00eatre distingu\u00e9s des garanties li\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9quit\u00e9 proc\u00e9durale. Comme l\u2019a r\u00e9it\u00e9r\u00e9 le juge Bastarache dans l\u2019affaire <i>Beaulac<\/i>,<i> <\/i>il s\u2019agit d\u2019un \u00ab\u00a0type particulier de droits, qui se distinguent des principes de justice fondamentale\u00a0\u00bb, en ce qu\u2019ils ne cherchent pas \u00e0 \u00ab\u00a0imposer des conditions minimales en vertu desquelles un proc\u00e8s sera consid\u00e9r\u00e9 \u00e9quitable \u00bb (par.\u00a025 et 47). Ces droits visent plut\u00f4t \u00e0 assurer \u00e0 toute personne l\u2019obtention d\u2019\u00ab un acc\u00e8s \u00e9gal \u00e0 un service public qui r\u00e9pond \u00e0 son identit\u00e9 linguistique et culturelle\u00a0\u00bb (par.\u00a045; voir aussi <i>MacDonald c. Ville de Montr\u00e9al<\/i>,<i> <\/i><a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/1986\/1986canlii65\/1986canlii65.html\">1986 CanLII 65 (CSC)<\/a>, [1986] 1 R.C.S. 460, p.\u00a0500-501; <i>Mazraani<\/i>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc50\/2018csc50.html#par20\">20 et 46<\/a>; <i>Bessette<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2019\/2019csc31\/2019csc31.html#par38\">38<\/a>).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"26\" data-lbh-p-anchor=\"par26\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=26\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"26\">\n<div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"26\" data-lbh-p-anchor=\"par26\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=26\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"26\" data-viibes-start=\"25\" data-viibes-end=\"24\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par26\"><\/a>26] Cette distinction est particuli\u00e8rement importante dans les affaires de droit criminel. Elle signifie que le tort caus\u00e9 par une violation des droits linguistiques d\u2019un accus\u00e9 au cours d\u2019une instance criminelle ne pourra en aucun cas \u00eatre temp\u00e9r\u00e9 par le fait que ce dernier a n\u00e9anmoins \u00e9t\u00e9 en mesure de pr\u00e9senter une d\u00e9fense pleine et enti\u00e8re. Concr\u00e8tement, cela signifie qu\u2019en pr\u00e9sence d\u2019une violation des droits linguistiques de l\u2019accus\u00e9, la r\u00e9paration accord\u00e9e ne sera pas influenc\u00e9e par l\u2019absence d\u2019incidence sur l\u2019\u00e9quit\u00e9 du proc\u00e8s (<i>Beaulac<\/i>, par.\u00a041 et 47; <i>Mazraani<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc50\/2018csc50.html#par46\">46<\/a>).<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">Le lien inextricable entre le bilinguisme judiciaire institutionnel et la protection des minorit\u00e9s linguistiques, tout comme l\u2019importance de ces deux concepts, se refl\u00e8tent dans le tissu constitutionnel canadien.<\/h2>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"28\" data-lbh-p-anchor=\"par28\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=28\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"28\" data-viibes-start=\"27\" data-viibes-end=\"26\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par28\"><\/a>28] Le pr\u00e9sent pourvoi concerne le bilinguisme judiciaire institutionnel, lequel assure aux membres des communaut\u00e9s linguistiques du Canada l\u2019acc\u00e8s \u00e9gal aux tribunaux (voir <i>Beaulac<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a028; <i>Bessette<\/i>,<i><\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2019\/2019csc31\/2019csc31.html#par20\">20<\/a>).\u00a0Le lien inextricable entre le bilinguisme judiciaire institutionnel et la protection des minorit\u00e9s linguistiques, tout comme l\u2019importance de ces deux concepts, se refl\u00e8tent dans le tissu constitutionnel canadien (voir <i>Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique<\/i>, par.\u00a012, le juge en chef Wagner, et par.\u00a0188-189, les juges Brown et Rowe, dissidents; J.\u00a0D. Richard, \u00ab Le bilinguisme judiciaire au Canada\u00a0\u00bb (2001), 42 <i>C. de D.<\/i> 389, p.\u00a0395).<\/p>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"29\" data-lbh-p-anchor=\"par29\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=29\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"29\" data-viibes-start=\"28\" data-viibes-end=\"27\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par29\"><\/a>29] D\u2019abord, la <i><a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/30---31-victoria-c-3\/derniere\/30---31-victoria-c-3.html\">Loi constitutionnelle de 1867<\/a><\/i> \u00e9dicte des droits positifs limit\u00e9s prot\u00e9geant l\u2019utilisation des langues fran\u00e7aise et anglaise dans certaines institutions f\u00e9d\u00e9rales et qu\u00e9b\u00e9coises, notamment les institutions judiciaires\u00a0:<\/p>\n<\/div>\n<p class=\"Citation-AltCCxSpFirst\" style=\"text-align: justify; padding-left: 40px;\"><b>133<\/b>\u00a0Dans les chambres du parlement du Canada et les chambres de la l\u00e9gislature de Qu\u00e9bec, l\u2019usage de la langue fran\u00e7aise ou de la langue anglaise, dans les d\u00e9bats, sera facultatif; mais dans la r\u00e9daction des archives, proc\u00e8s-verbaux et journaux respectifs de ces chambres, l\u2019usage de ces deux langues sera obligatoire; et <u>dans toute plaidoirie ou pi\u00e8ce de proc\u00e9dure par-devant les tribunaux ou \u00e9manant des tribunaux du Canada qui seront \u00e9tablis sous l\u2019autorit\u00e9 de la pr\u00e9sente loi, et par-devant tous les tribunaux ou \u00e9manant des tribunaux de Qu\u00e9bec, il pourra \u00eatre fait \u00e9galement usage, \u00e0 facult\u00e9, de l\u2019une ou de l\u2019autre de ces langues<\/u>.<\/p>\n<p class=\"Citation-AltCCxSpLast\" style=\"text-align: justify; padding-left: 40px;\">Les lois du parlement du Canada et de la l\u00e9gislature de Qu\u00e9bec devront \u00eatre imprim\u00e9es et publi\u00e9es dans ces deux langues.<\/p>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"30\" data-lbh-p-anchor=\"par30\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=30\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"30\" data-viibes-start=\"29\" data-viibes-end=\"28\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par30\"><\/a>30] Ensuite, faisant \u00e9cho \u00e0 l\u2019<a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/30---31-victoria-c-3\/derniere\/30---31-victoria-c-3.html#art133_smooth\">art. 133<\/a> de la <i><a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/30---31-victoria-c-3\/derniere\/30---31-victoria-c-3.html\">Loi constitutionnelle de 1867<\/a><\/i> et renfor\u00e7ant la protection constitutionnelle offerte aux minorit\u00e9s linguistiques partout au pays, les <a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html#art16_smooth\">art. 16<\/a> \u00e0<a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html#art20_smooth\"> 20<\/a> de la <i><a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html\">Charte canadienne des droits et libert\u00e9s<\/a> <\/i>offrent une s\u00e9rie de garanties juridiques qui assurent le bilinguisme institutionnel au niveau f\u00e9d\u00e9ral. Ces derni\u00e8res ne sont pas assujetties \u00e0 la clause d\u00e9rogatoire pr\u00e9vue par l\u2019<a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html#art33_smooth\">art. 33<\/a> de la <i>Charte <\/i>(voir R.\u00a0J. Sharpe et K. Roach, <i>The Charter of Rights and Freedoms <\/i>(7<sup>e<\/sup> \u00e9d. 2021), p. 433-434).<\/p>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"31\" data-lbh-p-anchor=\"par31\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=31\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"31\" data-viibes-start=\"30\" data-viibes-end=\"29\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par31\"><\/a>31] En l\u2019esp\u00e8ce, il convient de s\u2019attarder tout particuli\u00e8rement aux <a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html#art16_smooth\">art. 16<\/a> et<a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html#art19_smooth\"> 19<\/a> de la <i><a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html\">Charte<\/a><\/i>. Apr\u00e8s avoir \u00e9nonc\u00e9, au premier paragraphe, que le fran\u00e7ais et l\u2019anglais sont les langues officielles du Canada et que ces deux langues ont \u00ab\u00a0un statut et des droits et privil\u00e8ges \u00e9gaux quant \u00e0 leur usage dans les institutions du Parlement et du gouvernement du Canada\u00a0\u00bb, l\u2019<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">art. 16 <\/span>pr\u00e9cise, au troisi\u00e8me paragraphe, que le Parlement et les l\u00e9gislatures demeurent en tout temps libres \u00ab de favoriser la progression vers l\u2019\u00e9galit\u00e9 de statut ou d\u2019usage du fran\u00e7ais et de l\u2019anglais \u00bb. Pour sa part, l\u2019art. 19 garantit notamment, au premier paragraphe, le droit d\u2019employer le fran\u00e7ais ou l\u2019anglais dans toutes les affaires dont sont saisis les tribunaux f\u00e9d\u00e9raux et dans tous les actes de proc\u00e9dure qui en d\u00e9coulent (voir Sharpe et Roach, p. 433).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"32\" data-lbh-p-anchor=\"par32\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=32\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"32\">\n<div class=\"dropdown dropleft\">\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"32\" data-lbh-p-anchor=\"par32\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=32\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"32\" data-viibes-start=\"31\" data-viibes-end=\"30\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par32\"><\/a>32] L\u2019effet conjugu\u00e9 de l\u2019<a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/30---31-victoria-c-3\/derniere\/30---31-victoria-c-3.html#art133_smooth\">art. 133<\/a> de la <i><a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/30---31-victoria-c-3\/derniere\/30---31-victoria-c-3.html\">Loi constitutionnelle de 1867 <\/a><\/i>et du <a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html#art19par1_smooth\">par. 19(1)<\/a> de la <i><a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html\">Charte<\/a><\/i> garantit \u00e0 toute personne le droit de s\u2019exprimer dans la langue officielle de son choix en mati\u00e8re judiciaire au niveau f\u00e9d\u00e9ral et au Qu\u00e9bec (<i>Soci\u00e9t\u00e9 des Acadiens du Nouveau\u2011Brunswick Inc. c. <\/i><i>Association of Parents<\/i><i> for Fairness in Education<\/i>,<i> <\/i><a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/1986\/1986canlii66\/1986canlii66.html\">1986 CanLII 66 (CSC)<\/a>, [1986] 1 R.C.S. 549, p.\u00a0574-575; <i>R. c. Mercure<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/1988\/1988canlii107\/1988canlii107.html\">1988 CanLII 107 (CSC)<\/a>, [1988] 1 R.C.S. 234, p.\u00a0297-298, le juge Estey, dissident; Hogg et Wright, \u00a7\u00a056:9; Sharpe et Roach, p.\u00a0433). Cette garantie constitue un \u00ab\u00a0minimum constitutionnel\u00a0\u00bb qui peut \u00eatre compl\u00e9t\u00e9 par des lois f\u00e9d\u00e9rales et provinciales pour favoriser la progression vers l\u2019\u00e9galit\u00e9 de statut et d\u2019usage du fran\u00e7ais et de l\u2019anglais en conf\u00e9rant des garanties linguistiques additionnelles (voir les <a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html#art16par1_smooth\">par.\u00a016(1)<\/a> et <a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html#art16par3_smooth\">16(3)<\/a> de la <i>Charte<\/i>; <i>Jones c. Procureur g\u00e9n\u00e9ral du Nouveau\u2011Brunswick<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/1974\/1974canlii164\/1974canlii164.html\">1974 CanLII 164 (CSC)<\/a>, [1975] 2 R.C.S. 182, p.\u00a0192-193; <i>MacDonald<\/i>,<i> <\/i>p.\u00a0496; <i>Renvoi relatif aux droits linguistiques au Manitoba<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/1992\/1992canlii115\/1992canlii115.html\">1992 CanLII 115 (CSC)<\/a>, [1992] 1 R.C.S. 212, p.\u00a0222-223;<i> Conseil scolaire francophone de la Colombie-Britannique c. Colombie-Britannique<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2013\/2013csc42\/2013csc42.html\">2013 CSC 42<\/a>, [2013] 2 R.C.S. 774,<i> <\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2013\/2013csc42\/2013csc42.html#par56\">56<\/a>; Sharpe et Roach, p. 432).<\/p>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"34\" data-lbh-p-anchor=\"par34\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=34\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"34\">\n<h2 class=\"dropdown dropleft\" style=\"text-align: justify;\">L&#8217;article 530 C.cr.<i>\u00a0<\/i>va au-del\u00e0 du droit constitutionnel de s\u2019exprimer dans la langue officielle de son choix, en assurant de plus \u00e0 tout accus\u00e9 le droit de choisir la langue officielle dans laquelle il souhaite s\u2019exprimer et \u00eatre compris par le juge ou le juge et le jury, et ce, sans que ces derniers aient recours \u00e0 des services d\u2019interpr\u00e9tation ou de traduction.<\/h2>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par33\"><\/a>33] La <i><a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/lrc-1985-c-31-4e-suppl\/derniere\/lrc-1985-c-31-4e-suppl.html\">Loi sur les langues officielles<\/a><\/i>,<i> <\/i>L.R.C. 1985, c. 31 (4<sup>e<\/sup> suppl.), est un exemple de l\u00e9gislation f\u00e9d\u00e9rale adopt\u00e9e \u00e0 cette fin. En effet, cette loi \u00e9largit \u00ab\u00a0les garanties juridiques accord\u00e9es par l\u2019<a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/30---31-victoria-c-3\/derniere\/30---31-victoria-c-3.html#art133_smooth\">article 133<\/a> de la <i><a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/30---31-victoria-c-3\/derniere\/30---31-victoria-c-3.html\">Loi constitutionnelle de 1867<\/a><\/i>,<i> <\/i>tant par sa port\u00e9e g\u00e9ographique que par la gamme de services offerts\u00a0\u00bb (Richard, p.\u00a0391; voir aussi <i>Beaulac<\/i>, par.\u00a022; V. Gruben, \u00ab\u00a0Le bilinguisme judiciaire\u00a0\u00bb, dans M. Bastarache et M. Doucet, dir., <i>Les droits linguistiques au Canada<\/i> (3<sup>e<\/sup> \u00e9d. 2013), 301, p.\u00a0350-369). Notamment en mati\u00e8re de bilinguisme judiciaire institutionnel, l\u2019<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">art.\u00a016<\/span> impose aux tribunaux f\u00e9d\u00e9raux de veiller \u00e0 ce que le juge qui entend une affaire comprenne, <span class=\"highlighted\">sans avoir recours aux services de traduction, la langue dans laquelle l\u2019affaire se d\u00e9roule<\/span>.<\/p>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"34\" data-lbh-p-anchor=\"par34\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=34\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"34\" data-viibes-start=\"33\" data-viibes-end=\"32\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par34\"><\/a>34] L\u2019article 530 <i>C.\u00a0cr. <\/i>constitue un autre exemple de disposition adopt\u00e9e dans le but \u00ab\u00a0de favoriser la progression vers l\u2019\u00e9galit\u00e9 de statut ou d\u2019usage du fran\u00e7ais et de l\u2019anglais\u00a0\u00bb (voir <i>Beaulac<\/i>, par.\u00a022 et 34; Gruben, p.\u00a0350-351 et 370-371). Cet article<i> <\/i>compl\u00e8te le minimum constitutionnel garanti par le jeu de l\u2019<a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/30---31-victoria-c-3\/derniere\/30---31-victoria-c-3.html#art133_smooth\">art. 133<\/a> de la <i><a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/30---31-victoria-c-3\/derniere\/30---31-victoria-c-3.html\">Loi constitutionnelle de 1867<\/a> <\/i>et du <a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html#art19par1_smooth\">par.\u00a019(1)<\/a> de la <i><a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/lois\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11\/derniere\/annexe-b-de-la-loi-de-1982-sur-le-canada-r-u-1982-c-11.html\">Charte<\/a><\/i>.<i> <\/i>En effet, il<i> <\/i>va au-del\u00e0 du droit constitutionnel de s\u2019exprimer dans la langue officielle de son choix, en assurant de plus \u00e0 tout accus\u00e9 le droit de choisir la langue officielle dans laquelle il souhaite s\u2019exprimer et \u00eatre compris par le juge ou le juge et le jury, et ce, sans que ces derniers aient recours \u00e0 des services d\u2019interpr\u00e9tation ou de traduction (voir <i>Beaulac<\/i>, par.\u00a028; <i>Bessette<\/i>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2019\/2019csc31\/2019csc31.html#par20\">20<\/a>).<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"34\" data-viibes-start=\"33\" data-viibes-end=\"32\">Cette disposition garantit \u00e0 tout accus\u00e9 le droit <i>absolu <\/i>\u00e0 l\u2019acc\u00e8s \u00e9gal aux tribunaux dans la langue officielle de son choix \u00e0 la condition, d\u2019une part, que la demande soit pr\u00e9sent\u00e9e \u00e0 temps et, d\u2019autre part, que l\u2019accus\u00e9 soit en mesure de donner des directives \u00e0 son avocat et de suivre le d\u00e9roulement des proc\u00e9dures dans la langue choisie.<\/h2>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"38\" data-lbh-p-anchor=\"par38\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=38\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"38\" data-viibes-start=\"37\" data-viibes-end=\"36\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par38\"><\/a>38] Traitant du par. 530(1) <i>C.\u00a0cr.<\/i>,<i> <\/i>notre Cour a indiqu\u00e9 que cette disposition garantit \u00e0 tout accus\u00e9 le droit <i>absolu <\/i>\u00e0 l\u2019acc\u00e8s \u00e9gal aux tribunaux dans la langue officielle de son choix \u00e0 la condition, d\u2019une part, que la demande soit pr\u00e9sent\u00e9e \u00e0 temps et, d\u2019autre part, que l\u2019accus\u00e9 soit en mesure de donner des directives \u00e0 son avocat et de suivre le d\u00e9roulement des proc\u00e9dures dans la langue choisie (<i>Beaulac<\/i>, par.\u00a028, 31, 34 et 37). Pour se pr\u00e9valoir de ce droit absolu, l\u2019accus\u00e9 n\u2019a qu\u2019\u00e0 \u00ab\u00a0affirmer\u00a0\u00bb quelle langue officielle est la sienne. Le juge doit alors acc\u00e9der \u00e0 sa demande, \u00e0 moins que le minist\u00e8re public ne d\u00e9montre que cette affirmation est sans fondement (par.\u00a034). En cas de contestation par le minist\u00e8re public de l\u2019affirmation de l\u2019accus\u00e9, le juge ne doit pas examiner de crit\u00e8res sp\u00e9cifiques pour d\u00e9terminer une identit\u00e9 culturelle dominante, ni se pencher sur les pr\u00e9f\u00e9rences linguistiques personnelles de l\u2019accus\u00e9. Il v\u00e9rifie seulement que les conditions d\u2019application du par. 530(1) <i>C.\u00a0cr. <\/i>sont r\u00e9unies (par.\u00a034). Bref, s\u2019il agit \u00e0 temps et s\u2019il n\u2019y a pas de preuve \u00e9tablissant qu\u2019il ne ma\u00eetrise pas suffisamment la langue choisie pour se pr\u00e9valoir de son droit, l\u2019accus\u00e9 a le droit absolu, garanti par le par.\u00a0530(1) <i>C.\u00a0cr.<\/i>, de choisir la langue officielle que devront utiliser <span class=\"highlighted\">et comprendre le juge ou le juge et le jury devant lesquels il subira son proc\u00e8s (par.\u00a056)<\/span>.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"39\" data-lbh-p-anchor=\"par39\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=39\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"39\">\n<h2 class=\"dropdown dropleft\" style=\"text-align: justify;\">En pr\u00e9sence d\u2019une violation du droit fondamental d\u2019un accus\u00e9 de subir un proc\u00e8s dans la langue officielle de son choix,<i> <\/i>un nouveau proc\u00e8s constituera g\u00e9n\u00e9ralement la r\u00e9paration juste, convenable et proportionnelle.<\/h2>\n<div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"42\" data-lbh-p-anchor=\"par42\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=42\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"42\" data-viibes-start=\"41\" data-viibes-end=\"40\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par42\"><\/a>42] Enfin, il importe de souligner qu\u2019il est bien \u00e9tabli que la violation de ce droit fondamental constitue un pr\u00e9judice important pour lequel la r\u00e9paration convenable est g\u00e9n\u00e9ralement la tenue d\u2019un nouveau proc\u00e8s. Dans <i>Beaulac<\/i>,<i> <\/i>notre Cour a affirm\u00e9 que le rejet erron\u00e9 d\u2019une demande pr\u00e9sent\u00e9e en vertu des par. 530(1) ou (4) <i>C.\u00a0cr.<\/i> viole le droit de l\u2019accus\u00e9 de subir son proc\u00e8s dans la langue officielle de son choix et<i> <\/i>sera toujours pr\u00e9judiciable \u00e0 l\u2019accus\u00e9. Il s\u2019ensuit qu\u2019en cas de violation de ce droit fondamental de l\u2019accus\u00e9, le minist\u00e8re public ne peut en aucun cas invoquer avec succ\u00e8s l\u2019une ou l\u2019autre des dispositions r\u00e9paratrices de l\u2019<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">al. 686(1)<\/span>b)<i> C.\u00a0cr.<\/i>,<i> <\/i>et ce, m\u00eame si la violation n\u2019a eu aucune incidence sur l\u2019\u00e9quit\u00e9 du proc\u00e8s et la capacit\u00e9 de l\u2019accus\u00e9 de pr\u00e9senter une d\u00e9fense pleine et enti\u00e8re<i> <\/i>(<i>Beaulac<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a052-54; <i>Bessette<\/i>,<i><\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2019\/2019csc31\/2019csc31.html#par38\">38<\/a>). Ainsi, en pr\u00e9sence d\u2019une violation du droit fondamental d\u2019un accus\u00e9 de subir un proc\u00e8s dans la langue officielle de son choix,<i> <\/i>un nouveau proc\u00e8s constituera g\u00e9n\u00e9ralement la r\u00e9paration juste, convenable et proportionnelle (voir <i>Beaulac<\/i>;<i> <\/i><i>Mazraani<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc50\/2018csc50.html#par47\">47-48<\/a>).<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"42\" data-viibes-start=\"41\" data-viibes-end=\"40\">Le juge doit s\u2019assurer, de mani\u00e8re proactive et syst\u00e9matique, que l\u2019accus\u00e9 est correctement inform\u00e9, et ce, ind\u00e9pendamment du fait que celui-ci semble appartenir \u00e0 une minorit\u00e9 linguistique ou qu\u2019il ait pu \u00eatre inform\u00e9 de ce droit ou pourrait l\u2019\u00eatre par une autre personne, par exemple son avocat. Bref, il doit prendre les mesures n\u00e9cessaires afin de ne \u00ab pas avoir de doute \u00bb que l\u2019accus\u00e9 est bien au fait de son droit et de ses modalit\u00e9s.<\/h2>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">Cela exige que le juge de la premi\u00e8re comparution prenne les moyens n\u00e9cessaires pour que l\u2019accus\u00e9 soit inform\u00e9 de son droit et de ses modalit\u00e9s, s\u2019il constate que l\u2019accus\u00e9 n\u2019en a pas \u00e9t\u00e9 correctement inform\u00e9 ou doute qu\u2019il l\u2019a \u00e9t\u00e9.<\/h2>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"44\" data-lbh-p-anchor=\"par44\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=44\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"44\" data-viibes-start=\"43\" data-viibes-end=\"42\">[44] Le texte du par. 530(3) <i>C.\u00a0cr. <\/i>pr\u00e9voit que le juge devant qui l\u2019accus\u00e9 compara\u00eet pour la premi\u00e8re fois \u00ab\u00a0veille\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0<i>shall ensure<\/i>\u00a0\u00bb dans la version anglaise) \u00e0 ce que l\u2019accus\u00e9 soit \u00ab\u00a0avis\u00e9\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0<i>advised<\/i>\u00a0\u00bb dans la version anglaise) de son droit et des d\u00e9lais dans lesquels celui-ci doit \u00eatre exerc\u00e9. L\u2019utilisation de ces termes dans chacune des versions indique que le l\u00e9gislateur entend que le juge s\u2019assure (\u00ab\u00a0<i>make certain<\/i>\u00a0\u00bb) que chaque accus\u00e9 soit inform\u00e9 de son droit et des modalit\u00e9s de son exercice afin d\u2019\u00eatre en mesure de s\u2019en pr\u00e9valoir en temps opportun (<i>Canadian Oxford Dictionary<\/i> (2<sup>e<\/sup>\u00a0\u00e9d. 2004), \u00e0 l\u2019entr\u00e9e \u00ab\u00a0<i>ensure<\/i>\u00a0\u00bb; <i>The Dictionary of Canadian Law <\/i>(5<sup>e<\/sup> \u00e9d. 2020), \u00e0 l\u2019entr\u00e9e \u00ab\u00a0<i>ensure<\/i>\u00a0\u00bb; <i>Le Grand Robert de la langue fran\u00e7aise<\/i> (version \u00e9lectronique), \u00e0 l\u2019entr\u00e9e \u00ab\u00a0aviser\u00a0\u00bb; <i>Grand Robert &amp; Collins <\/i>(version \u00e9lectronique), aux entr\u00e9es \u00ab\u00a0<i>advise<\/i>\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0aviser\u00a0\u00bb). <span class=\"highlighted\">En d\u2019autres mots, le juge doit faire montre de \u00ab\u00a0vigilance\u00a0\u00bb et \u00ab\u00a0[s\u2019]occuper activement\u00a0\u00bb \u00e0 faire en sorte que l\u2019accus\u00e9 soit d\u00fbment inform\u00e9 de son droit et des modalit\u00e9s de son exercice<\/span> (<i>Le Grand Robert de la langue fran\u00e7aise<\/i> (version \u00e9lectronique), \u00e0 l\u2019entr\u00e9e \u00ab\u00a0veiller\u00a0\u00bb). <span class=\"highlighted\">Il ne peut pr\u00e9sumer le choix de l\u2019accus\u00e9 ou tenir pour acquis que ce dernier a \u00e9t\u00e9 avis\u00e9 de son droit et de ses modalit\u00e9s ou le sera.<\/span> Le juge doit s\u2019assurer, de mani\u00e8re proactive et syst\u00e9matique, que l\u2019accus\u00e9 est correctement inform\u00e9, et ce, ind\u00e9pendamment du fait que celui-ci semble appartenir \u00e0 une minorit\u00e9 linguistique ou qu\u2019il ait pu \u00eatre inform\u00e9 de ce droit ou pourrait l\u2019\u00eatre par une autre personne, par exemple son avocat. Bref, il doit prendre les mesures n\u00e9cessaires afin de ne \u00ab\u00a0pas avoir de doute\u00a0\u00bb que l\u2019accus\u00e9 est bien au fait de son droit et de ses modalit\u00e9s (<i>Mazraani<\/i>,par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc50\/2018csc50.html#par34\">34<\/a>; voir aussi les par.\u00a025, 32, 38, 44 et 60; <i>R. c. MacKenzie<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/ns\/nsca\/doc\/2004\/2004nsca10\/2004nsca10.html\">2004 NSCA 10<\/a>, 181 C.C.C. (3d) 485, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/ns\/nsca\/doc\/2004\/2004nsca10\/2004nsca10.html#par12\">12<\/a>; <i>Dhingra c. R.<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/qc\/qcca\/doc\/2021\/2021qcca1681\/2021qcca1681.html\">2021 QCCA 1681<\/a>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/qc\/qcca\/doc\/2021\/2021qcca1681\/2021qcca1681.html#par49\">49<\/a> (CanLII)).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"45\" data-lbh-p-anchor=\"par45\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=45\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"45\" data-viibes-start=\"44\" data-viibes-end=\"43\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par45\"><\/a>45] Il convient ici de souligner que si le juge constate que l\u2019accus\u00e9 n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 correctement inform\u00e9, ou encore s\u2019il subsiste encore un doute \u00e0 cet effet dans son esprit, il doit faire en sorte que l\u2019accus\u00e9 soit inform\u00e9 de son droit et des modalit\u00e9s de son exercice. S\u2019il est vrai que cela n\u2019est pas \u00e9nonc\u00e9 explicitement dans le texte, il s\u2019agit n\u00e9anmoins de l\u2019interpr\u00e9tation la plus harmonieuse avec l\u2019intention du l\u00e9gislateur, telle qu\u2019elle ressort de l\u2019objet de la disposition et de l\u2019historique l\u00e9gislatif. Commen\u00e7ons par examiner l\u2019objet du <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">par. 530(3)<\/span> <i>C.\u00a0cr.<\/i> Cette disposition vise avant tout \u00e0 favoriser la protection du droit fondamental de l\u2019accus\u00e9 de choisir la langue officielle dans laquelle il souhaite subir son proc\u00e8s, en s\u2019assurant qu\u2019il dispose en temps opportun de l\u2019information n\u00e9cessaire \u00e0 l\u2019exercice de ce droit. Dans le contexte des droits linguistiques, la jurisprudence enseigne que, lorsqu\u2019il est question de la protection du droit de choisir d\u2019une langue officielle, il est primordial que l\u2019exercice de ce choix personnel soit libre et \u00e9clair\u00e9 (<i>Mazraani<\/i>,<i> <\/i>par. <a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc50\/2018csc50.html#par42\">42 et 44<\/a>). Ultimement, le but vis\u00e9 par le <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">par. 530(3)<\/span> <i>C.\u00a0cr. <\/i>est donc d\u2019assurer que soit communiqu\u00e9e en temps opportun \u00e0 l\u2019accus\u00e9 l\u2019information sur son droit fondamental et ses modalit\u00e9s afin de favoriser l\u2019exercice par celui-ci d\u2019un choix libre et \u00e9clair\u00e9 de langue officielle. Cela exige que le juge de la premi\u00e8re comparution prenne les moyens n\u00e9cessaires pour que l\u2019accus\u00e9 soit inform\u00e9 de son droit et de ses modalit\u00e9s, s\u2019il constate que l\u2019accus\u00e9 n\u2019en a pas \u00e9t\u00e9 correctement inform\u00e9 ou doute qu\u2019il l\u2019a \u00e9t\u00e9.<\/p>\n<h2 style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"45\" data-viibes-start=\"44\" data-viibes-end=\"43\">Il d\u00e9coule de ce qui pr\u00e9c\u00e8de que le juge de la premi\u00e8re comparution qui omet de s\u2019assurer activement que l\u2019accus\u00e9 a \u00e9t\u00e9 inform\u00e9 de son droit fondamental et des modalit\u00e9s de son exercice, ou qui, lorsque les circonstances l\u2019exigent, omet de faire en sorte que l\u2019accus\u00e9 en soit inform\u00e9, contrevient \u00e0 l\u2019obligation d\u2019information lui incombant. Une telle omission de la part du juge constitue un manquement au par. 530(3) <i>C.\u00a0cr.<\/i> et porte atteinte au droit de l\u2019accus\u00e9.<\/h2>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"46\" data-lbh-p-anchor=\"par46\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=46\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"46\" data-viibes-start=\"45\" data-viibes-end=\"44\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par46\"><\/a>46] L\u2019historique l\u00e9gislatif du par. 530(3) <i>C.\u00a0cr. <\/i>r\u00e9v\u00e8le aussi qu\u2019un principe de prudence doit guider en tout temps le juge charg\u00e9 de veiller au respect du droit de l\u2019accus\u00e9 d\u2019\u00eatre avis\u00e9 de ses droits linguistiques prot\u00e9g\u00e9s par l\u2019art. 530 <i>C.\u00a0cr.<\/i>, de sorte que le moindre doute doit l\u2019amener \u00e0 prendre les moyens n\u00e9cessaires pour s\u2019assurer que l\u2019accus\u00e9 est d\u00fbment inform\u00e9. La version ant\u00e9rieure du paragraphe limitait l\u2019obligation d\u2019information impos\u00e9e au juge aux cas o\u00f9 l\u2019accus\u00e9 se repr\u00e9sentait seul. Il \u00e9tait alors pr\u00e9sum\u00e9 que les avocats informeraient correctement leurs clients de leurs droits linguistiques (voir <i>Proc\u00e8s-verbaux et t\u00e9moignages du Comit\u00e9 permanent de la justice et des questions juridiques<\/i>,<i> <\/i>n<sup>o<\/sup>\u00a033, 3<sup>e<\/sup> sess., 30<sup>e<\/sup> l\u00e9g., 31 mai 1978, p.\u00a05-6; Gruben, p.\u00a0379). En 2008, en r\u00e9ponse \u00e0 des critiques formul\u00e9es par les tribunaux et d\u2019autres institutions et organismes concern\u00e9s selon lesquelles cette pr\u00e9somption \u00e9tait mal fond\u00e9e en pratique, le l\u00e9gislateur a modifi\u00e9 le par. 530(3) <i>C.\u00a0cr.<\/i> afin d\u2019\u00e9tendre l\u2019application de l\u2019obligation d\u2019information du juge \u00e0 tous les accus\u00e9s, ind\u00e9pendamment du fait qu\u2019ils se repr\u00e9sentent seuls ou qu\u2019ils sont repr\u00e9sent\u00e9s par avocat (voir <i>Beaulac<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a037; <i><a class=\"reflex2-link\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/legis\/loisa\/lc-2008-c-18\/derniere\/lc-2008-c-18.html#art18_smooth\">Loi modifiant le Code criminel (proc\u00e9dure p\u00e9nale, langue de l\u2019accus\u00e9, d\u00e9termination de la peine et autres modifications)<\/a><\/i>,<i> <\/i>L.C. 2008, c.\u00a018, art.\u00a018; Chambre des communes, Comit\u00e9 permanent de la justice et des droits de la personne,<i> T\u00e9moignages<\/i>,<i> <\/i>n\u00ba\u00a065, 1<sup>re<\/sup> sess., 39<sup>e<\/sup> l\u00e9g., 2 mai 2007, p.\u00a02-3; Commissaire aux langues officielles, <i>L\u2019utilisation \u00e9quitable du fran\u00e7ais et de l\u2019anglais devant les tribunaux au Canada<\/i> (1995), p. 104-105).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"47\" data-lbh-p-anchor=\"par47\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=47\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"47\" data-viibes-start=\"46\" data-viibes-end=\"45\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par47\"><\/a>47] Cette modification est importante. Elle constitue la reconnaissance l\u00e9gislative d\u2019un principe de prudence en vertu duquel il faut \u00e9viter de pr\u00e9sumer, sans autre v\u00e9rification diligente et proactive, qu\u2019un accus\u00e9 a \u00e9t\u00e9 d\u00fbment inform\u00e9 de son droit et de ses modalit\u00e9s avant sa premi\u00e8re comparution. Si ce principe de prudence s\u2019applique \u00e0 l\u2019\u00e9gard des accus\u00e9s qui sont repr\u00e9sent\u00e9s par des avocats, malgr\u00e9 le fait que ces derniers ont g\u00e9n\u00e9ralement l\u2019obligation d\u00e9ontologique d\u2019informer leurs clients de leur droit fondamental \u00e0 un proc\u00e8s dans la langue de leur choix, il s\u2019applique \u00e0 plus forte raison,<i> <\/i>\u00e0 mon avis, \u00e0 l\u2019\u00e9gard des accus\u00e9s qui ne sont pas repr\u00e9sent\u00e9s par avocat ainsi qu\u2019\u00e0 l\u2019\u00e9gard de ceux qui auraient cens\u00e9ment \u00e9t\u00e9 inform\u00e9s de leur droit par une autre personne ou d\u2019une autre fa\u00e7on avant leur premi\u00e8re comparution.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"48\" data-lbh-p-anchor=\"par48\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=48\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"48\" data-viibes-start=\"47\" data-viibes-end=\"46\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par48\"><\/a>48] En outre, cette modification refl\u00e8te l\u2019intention du l\u00e9gislateur de faire du juge l\u2019ultime gardien du droit fondamental de chaque accus\u00e9 de subir un proc\u00e8s dans la langue officielle de son choix, et de ce fait l\u2019ultime gardien du caract\u00e8re libre et \u00e9clair\u00e9 du choix de la langue officielle par l\u2019accus\u00e9. En imposant au juge l\u2019obligation de prendre part activement au respect de ce droit fondamental, cette modification l\u00e9gislative consacre le principe de l\u2019offre active en mati\u00e8re de droits linguistiques (voir <i>D\u00e9bats du S\u00e9nat<\/i>,<i> <\/i>vol.\u00a0144, n\u00ba\u00a014, 2<sup>e<\/sup> sess., 39<sup>e<\/sup> l\u00e9g., 21 novembre 2007, p.\u00a0274-275). Elle reconna\u00eet l\u2019importance que dans un contexte aussi intimidant que celui d\u2019un proc\u00e8s criminel, o\u00f9 la libert\u00e9 de l\u2019accus\u00e9 est en jeu, ce soit la personne en situation d\u2019autorit\u00e9, en l\u2019occurrence le juge, qui assure, avec vigilance, prudence et proactivit\u00e9, la protection des droits linguistiques de l\u2019accus\u00e9 consacr\u00e9s par l\u2019art. 530 <i>C.\u00a0cr.<\/i>, afin particuli\u00e8rement d\u2019att\u00e9nuer toute crainte li\u00e9e \u00e0 l\u2019exercice de ces droits et de favoriser le caract\u00e8re libre et \u00e9clair\u00e9 du choix (voir <i>R. c. Munkonda<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/on\/onca\/doc\/2015\/2015onca309\/2015onca309.html\">2015 ONCA 309<\/a>, 126 O.R. (3d) 691, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/on\/onca\/doc\/2015\/2015onca309\/2015onca309.html#par62\">62<\/a>; voir aussi Commissariat aux services en fran\u00e7ais de l\u2019Ontario, <i>L\u2019offre active de services en fran\u00e7ais\u00a0: la cl\u00e9 de vo\u00fbte \u00e0 l\u2019atteinte des objectifs de la Loi sur les services en fran\u00e7ais de l\u2019Ontario<\/i> (2016), p. 11).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"49\" data-lbh-p-anchor=\"par49\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=49\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"49\" data-viibes-start=\"48\" data-viibes-end=\"47\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par49\"><\/a>49] Il d\u00e9coule de ce qui pr\u00e9c\u00e8de que le juge de la premi\u00e8re comparution qui omet de s\u2019assurer activement que l\u2019accus\u00e9 a \u00e9t\u00e9 inform\u00e9 de son droit fondamental et des modalit\u00e9s de son exercice, ou qui, lorsque les circonstances l\u2019exigent, omet de faire en sorte que l\u2019accus\u00e9 en soit inform\u00e9, contrevient \u00e0 l\u2019obligation d\u2019information lui incombant. Une telle omission de la part du juge constitue un manquement au par. 530(3) <i>C.\u00a0cr.<\/i> et porte atteinte au droit de l\u2019accus\u00e9.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"46\" data-lbh-p-anchor=\"par46\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=46\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"46\">\n<h2 class=\"dropdown dropleft\" style=\"text-align: justify;\">Une cour d\u2019appel ne peut g\u00e9n\u00e9ralement intervenir que si l\u2019erreur a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9judiciable \u00e0 l\u2019accus\u00e9. Autrement, il s\u2019agit d\u2019une erreur sans cons\u00e9quence juridique, sous r\u00e9serve des cas o\u00f9 l\u2019erreur, sans causer un pr\u00e9judice direct \u00e0 l\u2019accus\u00e9, est grave au point d\u2019\u00e9branler la confiance de la population dans l\u2019administration de la justice.<\/h2>\n<div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"54\" data-lbh-p-anchor=\"par54\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=54\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" data-viibes-parag=\"54\" data-viibes-start=\"53\" data-viibes-end=\"52\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par54\"><\/a>54] L\u2019alin\u00e9a 686(1)a)<i> C.\u00a0cr.<\/i> permet \u00e0 une cour d\u2019appel d\u2019intervenir seulement si l\u2019appelant r\u00e9ussit \u00e0 d\u00e9montrer que le verdict est d\u00e9raisonnable, qu\u2019une erreur de droit a \u00e9t\u00e9 commise ou qu\u2019il y a eu erreur judiciaire. Ces trois motifs d\u2019intervention ont en commun le m\u00eame principe sous-jacent\u00a0: une cour d\u2019appel ne peut g\u00e9n\u00e9ralement intervenir que si l\u2019erreur a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9judiciable \u00e0 l\u2019accus\u00e9. Autrement, il s\u2019agit d\u2019une erreur sans cons\u00e9quence juridique, sous r\u00e9serve des cas o\u00f9 l\u2019erreur, sans causer un pr\u00e9judice direct \u00e0 l\u2019accus\u00e9, est grave au point d\u2019\u00e9branler la confiance de la population dans l\u2019administration de la justice\u00a0(voir <i>R. c. Davey<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2012\/2012csc75\/2012csc75.html\">2012 CSC 75<\/a>, [2012] 3 R.C.S. 828, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2012\/2012csc75\/2012csc75.html#par51\">51<\/a>, citant <i>R. c. Wolkins<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/ns\/nsca\/doc\/2005\/2005nsca2\/2005nsca2.html\">2005 NSCA 2<\/a>, 229 N.S.R. (2d) 222, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/ns\/nsca\/doc\/2005\/2005nsca2\/2005nsca2.html#par89\">89<\/a>; <i>R. c. Kahsai<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2023\/2023csc20\/2023csc20.html\">2023 CSC 20<\/a>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2023\/2023csc20\/2023csc20.html#par67\">67-68<\/a>).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"55\" data-lbh-p-anchor=\"par55\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=55\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"55\">\n<div class=\"dropdown dropleft\">\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"55\" data-lbh-p-anchor=\"par55\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=55\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"55\" data-viibes-start=\"54\" data-viibes-end=\"53\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par55\"><\/a>55] Le sous-alin\u00e9a 686(1)a)(i) <i>C.\u00a0cr.<\/i> vise les situations intrins\u00e8quement pr\u00e9judiciables \u00e0 l\u2019accus\u00e9, soit celles o\u00f9 ce dernier fait l\u2019objet d\u2019une d\u00e9claration de culpabilit\u00e9 d\u00e9raisonnable, c\u2019est-\u00e0-dire que le verdict de culpabilit\u00e9 ne peut raisonnablement s\u2019appuyer sur la preuve ou est vici\u00e9 par un raisonnement illogique ou irrationnel (<i>R. c. Brunelle<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2022\/2022csc5\/2022csc5.html\">2022 CSC 5<\/a>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2022\/2022csc5\/2022csc5.html#par7\">7<\/a>, se r\u00e9f\u00e9rant \u00e0 <i>R. c. Beaudry<\/i>,\u00a0<a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2007\/2007csc5\/2007csc5.html\">2007 CSC 5<\/a>,\u00a0[2007] 1 R.C.S. 190, et <i>R. c. Sinclair<\/i>,\u00a0<a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2011\/2011csc40\/2011csc40.html\">2011 CSC 40<\/a>,\u00a0[2011] 3 R.C.S. 3; voir aussi <i>Sinclair<\/i>, par.\u00a076, la juge Charron, motifs concordants, citant <i>R. c. Morrissey<\/i> (1995), <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/on\/onca\/doc\/1995\/1995canlii3498\/1995canlii3498.html\">1995 CanLII 3498 (ON CA)<\/a>, 97 C.C.C. (3d) 193 (C.A. Ont.), p.\u00a0219). Le <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">sous-alin\u00e9a 686(1)<\/span>a)(ii), pour sa part, lorsqu\u2019il est consid\u00e9r\u00e9 de pair avec les dispositions r\u00e9paratrices des <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">sous-al. 686(1)<\/span>b)(iii) et (iv),<i> <\/i>pr\u00e9sume qu\u2019une erreur de droit est pr\u00e9judiciable \u00e0 l\u2019accus\u00e9, \u00e0 moins que le minist\u00e8re public ne puisse d\u00e9montrer le contraire avec la certitude requise (voir <i>R. c. Khan<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2001\/2001csc86\/2001csc86.html\">2001 CSC 86<\/a>, [2001] 3 R.C.S. 823,<i> <\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2001\/2001csc86\/2001csc86.html#par16\">16<\/a>; <i>Sinclair<\/i>,<i><\/i>par.\u00a076, citant <i>Morrissey<\/i>, p.\u00a0219; S. Coughlan, <i>Criminal Procedure <\/i>(4<sup>e<\/sup> \u00e9d. 2020), p.\u00a0566-567, 574, 578 et 581-582). Enfin, le <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">sous-al. 686(1)<\/span>a)(iii) <i>C.\u00a0cr.<\/i> permet \u00e0 une cour d\u2019appel d\u2019intervenir dans toute autre situation causant un pr\u00e9judice \u00e0 l\u2019origine d\u2019une erreur judiciaire. Ce sera le cas lorsque l\u2019accus\u00e9 a \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9 coupable au terme d\u2019un proc\u00e8s qui, dans les faits ou en apparence, est in\u00e9quitable, par exemple lorsque ce dernier a plaid\u00e9 coupable alors qu\u2019il n\u2019\u00e9tait pas au courant d\u2019une cons\u00e9quence indirecte de son plaidoyer qui, si elle avait \u00e9t\u00e9 connue, l\u2019aurait incit\u00e9 \u00e0 agir diff\u00e9remment (<i>Davey<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2012\/2012csc75\/2012csc75.html#par51\">51<\/a>, citant <i>Wolkins<\/i>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/ns\/nsca\/doc\/2005\/2005nsca2\/2005nsca2.html#par89\">89<\/a>; <i>Kahsai<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2023\/2023csc20\/2023csc20.html#par67\">67<\/a>, se r\u00e9f\u00e9rant \u00e0 <i>Khan<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2001\/2001csc86\/2001csc86.html#par69\">69 et 73<\/a>; <i>R. c. Wong<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc25\/2018csc25.html\">2018 CSC 25<\/a>, [2018] 1 R.C.S. 696, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc25\/2018csc25.html#par5\">5<\/a>, 25 et 39, les juges Moldaver, Gascon et Brown, et par.\u00a044, 79 et 85, le juge Wagner, dissident).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"56\" data-lbh-p-anchor=\"par56\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=56\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"56\">\n<div class=\"dropdown dropleft\">\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"56\" data-lbh-p-anchor=\"par56\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=56\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"56\" data-viibes-start=\"55\" data-viibes-end=\"54\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par56\"><\/a>56] Bref, en r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, une cour d\u2019appel ne peut intervenir que si l\u2019erreur a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9judiciable \u00e0 l\u2019accus\u00e9. Les verdicts d\u00e9raisonnables (<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">sous-al.\u00a0686(1)<\/span>a)(i)\u00a0<i>C.\u00a0cr.<\/i>) et les erreurs judiciaires (<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">sous-al.\u00a0686(1)<\/span>a)(iii) <i>C.\u00a0cr.<\/i>) sont la plupart du temps, par nature, pr\u00e9judiciables \u00e0 l\u2019accus\u00e9, alors que les erreurs de droit (<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">sous-al.\u00a0686(1)<\/span>a)(ii) <i>C.\u00a0cr.<\/i>) sont <i>pr\u00e9sum\u00e9es<\/i> l\u2019\u00eatre (voir <i>Khan<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2001\/2001csc86\/2001csc86.html#par16\">16<\/a>; Coughlan, pp.\u00a0574-575 et 582).<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">L\u2019int\u00e9r\u00eat principal de la distinction entre les erreurs de droit et les autres types d\u2019erreurs \u00e9nonc\u00e9es \u00e0 l\u2019<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">al. 686(1)<\/span>a)<i>\u00a0C.\u00a0cr.<\/i>r\u00e9side avant tout dans l\u2019attribution du fardeau de d\u00e9montrer le caract\u00e8re pr\u00e9judiciable ou non de l\u2019erreur.<\/h2>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"57\" data-lbh-p-anchor=\"par57\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=57\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"57\" data-viibes-start=\"56\" data-viibes-end=\"55\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par57\"><\/a>57] En cons\u00e9quence, l\u2019int\u00e9r\u00eat principal de la distinction entre les erreurs de droit et les autres types d\u2019erreurs \u00e9nonc\u00e9es \u00e0 l\u2019<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">al. 686(1)<\/span>a)<i>\u00a0C.\u00a0cr.<\/i>r\u00e9side avant tout dans l\u2019attribution du fardeau de d\u00e9montrer le caract\u00e8re pr\u00e9judiciable ou non de l\u2019erreur. Lorsqu\u2019il s\u2019agit d\u2019une erreur de droit, puisqu\u2019une telle erreur est pr\u00e9sum\u00e9e \u00eatre pr\u00e9judiciable \u00e0 l\u2019accus\u00e9, c\u2019est alors au minist\u00e8re public qu\u2019il incombe, au stade de l\u2019analyse fond\u00e9e sur l\u2019une des deux dispositions r\u00e9paratrices, de d\u00e9montrer l\u2019absence de pr\u00e9judice. Lorsqu\u2019il s\u2019agit d\u2019un autre type d\u2019erreur, le fardeau de d\u00e9montrer le caract\u00e8re pr\u00e9judiciable de l\u2019erreur revient \u00e0 l\u2019accus\u00e9 qui interjette appel de sa d\u00e9claration de culpabilit\u00e9 (voir <i>R. c. Arradi<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2003\/2003csc23\/2003csc23.html\">2003 CSC 23<\/a>, [2003] 1 R.C.S. 280, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2003\/2003csc23\/2003csc23.html#par38\">38<\/a>; <i>Morrissey<\/i>, p.\u00a0219; Coughlan, p.\u00a0574).<\/p>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"58\" data-lbh-p-anchor=\"par58\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=58\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"58\" data-viibes-start=\"57\" data-viibes-end=\"56\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par58\"><\/a>58] Cela signifie qu\u2019il est en principe moins lourd pour un accus\u00e9 de faire la d\u00e9monstration d\u2019une erreur de droit que de faire la d\u00e9monstration des deux autres types d\u2019erreurs vis\u00e9s par l\u2019<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">al. 686(1)<\/span>a)<i> C.\u00a0cr. <\/i>Dans le premier cas, il suffit de d\u00e9montrer l\u2019existence d\u2019une erreur ou d\u2019une irr\u00e9gularit\u00e9 pour faire na\u00eetre une pr\u00e9somption de pr\u00e9judice et, de ce fait, pour permettre l\u2019intervention d\u2019une cour d\u2019appel. Il revient ensuite au minist\u00e8re public, s\u2019il le souhaite, dans le cadre de l\u2019analyse fond\u00e9e sur l\u2019une ou l\u2019autre des dispositions r\u00e9paratrices de l\u2019al. 686(1)b)<i> C.\u00a0cr.<\/i>, de r\u00e9futer cette pr\u00e9somption en d\u00e9montrant que l\u2019erreur de droit en cause n\u2019a, dans les faits, caus\u00e9 aucun pr\u00e9judice \u00e0 l\u2019accus\u00e9 (voir <i>Khan<\/i>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2001\/2001csc86\/2001csc86.html#par23\">23<\/a>; Coughlan, p.\u00a0574-575 et 582; M.\u00a0Vauclair, T.\u00a0Desjardins et P.\u00a0Lachance, <i>Trait\u00e9 g\u00e9n\u00e9ral de preuve et de proc\u00e9dure p\u00e9nales 2023 <\/i>(30<sup>e<\/sup> \u00e9d. 2023), n\u00ba\u00a051.238). Dans le second cas, le simple fait de d\u00e9montrer l\u2019existence d\u2019une erreur ou d\u2019une irr\u00e9gularit\u00e9 est insuffisant. Il faut, en plus, que l\u2019accus\u00e9 d\u00e9montre que celle-ci lui a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9judiciable.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"59\" data-lbh-p-anchor=\"par59\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=59\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"59\">\n<h2 class=\"dropdown dropleft\" style=\"text-align: justify;\">Un manquement au par. 530(3) <i>C.\u00a0cr.<\/i> constitue une erreur de droit vis\u00e9e au sous-al. 686(1)a)(ii) <i>C.\u00a0cr.<\/i>, de telle sorte qu\u2019un accus\u00e9 n\u2019a qu\u2019\u00e0 la d\u00e9noncer pour permettre l\u2019intervention d\u2019une cour d\u2019appel en vertu de l\u2019al. 686(1)a)<i> C.\u00a0cr.<\/i><\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"82\" data-lbh-p-anchor=\"par82\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=82\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"82\" data-viibes-start=\"81\" data-viibes-end=\"80\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par82\"><\/a>82] \u00c0 mon avis, un manquement au par. 530(3) <i>C.\u00a0cr.<\/i> constitue une erreur de droit vis\u00e9e au sous-al. 686(1)a)(ii) <i>C.\u00a0cr.<\/i>, de telle sorte qu\u2019un accus\u00e9 n\u2019a qu\u2019\u00e0 la d\u00e9noncer pour permettre l\u2019intervention d\u2019une cour d\u2019appel en vertu de l\u2019al. 686(1)a)<i> C.\u00a0cr. <\/i>La question de savoir si l\u2019erreur de droit a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9judiciable \u00e0 l\u2019accus\u00e9 et, si oui, dans quelle mesure, est importante. Mais elle se pose dans le cadre de l\u2019application de la disposition r\u00e9paratrice et il incombe alors au minist\u00e8re public de convaincre la cour d\u2019appel que l\u2019erreur n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 pr\u00e9judiciable \u00e0 l\u2019accus\u00e9 (<i>Khan<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2001\/2001csc86\/2001csc86.html#par23\">23<\/a>; Coughlan, p.\u00a0574-575; Vauclair, Desjardins et Lachance, n\u00ba\u00a051.238). Avant d\u2019aborder cet aspect de l\u2019analyse, je vais expliquer pourquoi un manquement au <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">par. 530(3)<\/span> <i>C.\u00a0cr.<\/i>constitue une erreur de droit vis\u00e9e au <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">sous-al. 686(1)<\/span>a)(ii) <i>C.\u00a0cr.<\/i> et non, comme le sugg\u00e8rent le minist\u00e8re public et deux de mes coll\u00e8gues, une erreur judiciaire.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"83\" data-lbh-p-anchor=\"par83\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=83\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"83\">\n<div class=\"dropdown dropleft\">\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"83\" data-lbh-p-anchor=\"par83\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=83\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"83\" data-viibes-start=\"82\" data-viibes-end=\"81\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par83\"><\/a>83] Comme je l\u2019ai expliqu\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment, la jurisprudence enseigne que constitue une erreur de droit vis\u00e9e au <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">sous-al. 686(1)<\/span>a)(ii) <i>C.\u00a0cr.<\/i> toute erreur dans l\u2019application d\u2019une r\u00e8gle de droit, pour autant qu\u2019elle soit li\u00e9e \u00e0 l\u2019instance ayant men\u00e9 \u00e0 la d\u00e9claration de culpabilit\u00e9 et qu\u2019elle ait \u00e9t\u00e9 commise par un juge \u2014 que ce soit le juge du proc\u00e8s ou un autre juge, incluant un juge de paix. En outre, cette erreur dans l\u2019application d\u2019une r\u00e8gle de droit peut d\u00e9couler tant d\u2019une d\u00e9cision erron\u00e9e en droit que d\u2019une omission fautive. Elle peut aussi \u00eatre li\u00e9e \u00e0 une r\u00e8gle de droit proc\u00e9durale ou substantielle. Lorsque ces trois \u00e9l\u00e9ments sont r\u00e9unis, le jugement du tribunal de premi\u00e8re instance est entach\u00e9 d\u2019une erreur de droit vis\u00e9e au <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">sous-al. 686(1)<\/span>a)(ii) <i>C.\u00a0cr.<\/i>, ce qui permet de pr\u00e9sumer l\u2019existence d\u2019un pr\u00e9judice et peut justifier l\u2019annulation de la d\u00e9claration de culpabilit\u00e9.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"84\" data-lbh-p-anchor=\"par84\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=84\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"84\">\n<div class=\"dropdown dropleft\">\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"84\" data-lbh-p-anchor=\"par84\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=84\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"84\" data-viibes-start=\"83\" data-viibes-end=\"82\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par84\"><\/a>84] L\u2019omission du juge devant qui l\u2019accus\u00e9 compara\u00eet pour la premi\u00e8re fois de respecter l\u2019obligation d\u2019information qui lui incombe en vertu du par. 530(3) constitue une erreur dans l\u2019application d\u2019une r\u00e8gle de droit (<i>Arradi<\/i>,<i> <\/i>par. <a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2003\/2003csc23\/2003csc23.html#par39\">39<\/a>; <i>Khan<\/i>,<i> <\/i>par. <a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2001\/2001csc86\/2001csc86.html#par22\">22<\/a>; Coughlan, p.\u00a0574-575). En omettant erron\u00e9ment d\u2019appliquer une r\u00e8gle de droit imp\u00e9rative d\u2019application g\u00e9n\u00e9rale, le juge commet ce que j\u2019ai d\u00e9sign\u00e9 comme \u00e9tant une \u00ab\u00a0omission fautive\u00a0\u00bb. De plus, parce que cette irr\u00e9gularit\u00e9 est li\u00e9e \u00e0 l\u2019instance ayant men\u00e9 \u00e0 la d\u00e9claration de culpabilit\u00e9 et commise par un juge, elle a pour effet d\u2019entacher le jugement du tribunal de premi\u00e8re instance d\u2019une mani\u00e8re qui permet l\u2019intervention d\u2019une cour d\u2019appel en vertu du <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">sous-al. 686(1)<\/span>a)(ii) <i>C. cr.<\/i><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" style=\"text-align: justify;\" data-lbh-p-number=\"85\" data-lbh-p-anchor=\"par85\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=85\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" data-viibes-parag=\"85\" data-viibes-start=\"84\" data-viibes-end=\"83\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par85\"><\/a>85] Enfin, bien que ce ne soit pas d\u00e9terminant, j\u2019estime utile de souligner que ma conclusion trouve \u00e9cho dans la jurisprudence sur les droits linguistiques, o\u00f9 notre Cour a affirm\u00e9 que l\u2019omission pour un juge de tenir compte des droits linguistiques d\u2019un justiciable constitue une erreur de droit (voir <i>Mazraani<\/i>,<i> <\/i>par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc50\/2018csc50.html#par48\">48<\/a>).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"86\" data-lbh-p-anchor=\"par86\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=86\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"86\" data-viibes-start=\"85\" data-viibes-end=\"84\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par86\"><\/a>86] Cette conclusion est \u00e9galement appuy\u00e9e par l\u2019objet de l\u2019<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">art. 530<\/span>, tel qu\u2019il a \u00e9t\u00e9 interpr\u00e9t\u00e9 et mis en \u0153uvre dans l\u2019affaire <i>Beaulac<\/i>.<i> <\/i>En effet, comme je l\u2019ai mentionn\u00e9 plus t\u00f4t, dans cet arr\u00eat notre Cour a r\u00e9duit le fardeau d\u2019un accus\u00e9 qui souhaite exercer tardivement son droit fondamental de subir son proc\u00e8s dans la langue officielle de son choix en \u00e9non\u00e7ant qu\u2019une pr\u00e9somption joue en sa faveur, en plus de pr\u00e9ciser qu\u2019il revient au minist\u00e8re public de r\u00e9futer cette pr\u00e9somption (par.\u00a042 et 56). De m\u00eame, le fait de qualifier le manquement au <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">par. 530(3)<\/span> <i>C.\u00a0cr. <\/i>d\u2019erreur de droit r\u00e9duit le fardeau de l\u2019appelant en faisant jouer une pr\u00e9somption en sa faveur une fois le manquement \u00e9tabli, tout en accordant au minist\u00e8re public la possibilit\u00e9 de r\u00e9futer cette pr\u00e9somption en d\u00e9montrant l\u2019absence de violation du droit fondamental de l\u2019appelant de subir son proc\u00e8s dans la langue officielle de son choix.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">Il est tout \u00e0 fait r\u00e9pr\u00e9hensible pour une partie de tenter de tirer avantage d\u2019une violation de ses droits linguistiques \u00e0 des fins purement strat\u00e9giques.<\/h2>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"95\" data-lbh-p-anchor=\"par95\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=95\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"95\" data-viibes-start=\"94\" data-viibes-end=\"93\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par95\"><\/a>95] \u00c0 cet \u00e9gard, \u00e0 l\u2019instar de la Cour d\u2019appel, je souligne l\u2019importance de pr\u00e9venir l\u2019instrumentalisation en appel des violations des droits linguistiques. Comme l\u2019a indiqu\u00e9 notre Cour dans <i>Mazraani<\/i>,<i> <\/i>il est tout \u00e0 fait r\u00e9pr\u00e9hensible pour une partie de tenter de tirer avantage d\u2019une violation de ses droits linguistiques \u00e0 des fins purement strat\u00e9giques (par.\u00a038-39 et 52). De telles man\u0153uvres sont condamnables et doivent, autant que possible, \u00eatre sanctionn\u00e9es. Cela dit, je suis d\u2019avis que le cadre d\u2019analyse applicable permet d\u2019\u00e9tablir un juste \u00e9quilibre entre, d\u2019une part, l\u2019importance constitutionnelle des droits linguistiques au Canada et, d\u2019autre part, les risques d\u2019instrumentalisation de ces droits en appel.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"96\" data-lbh-p-anchor=\"par96\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=96\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"96\">\n<div class=\"dropdown dropleft\">\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"96\" data-lbh-p-anchor=\"par96\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=96\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"96\" data-viibes-start=\"95\" data-viibes-end=\"94\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par96\"><\/a>96] D\u2019abord, si un manquement au par. 530(3) n\u2019implique pas, par le fait m\u00eame, une violation du droit fondamental de l\u2019accus\u00e9 de subir son proc\u00e8s dans la langue officielle de son choix, le cadre d\u2019analyse mis de l\u2019avant permet n\u00e9anmoins \u00e0 un accus\u00e9 de b\u00e9n\u00e9ficier d\u2019une pr\u00e9somption de violation de son droit fondamental en cas de manquement au par. 530(3) <i>C.\u00a0cr.<\/i> Comme l\u2019a \u00e9nonc\u00e9 notre Cour dans <i>Mazraani<\/i>, le choix effectu\u00e9 par une personne eu \u00e9gard \u00e0 ses droits linguistiques doit \u00eatre libre et \u00e9clair\u00e9 (par.\u00a042, 44 et 73). Lorsque le juge, l\u2019ultime gardien des droits linguistiques, contrevient au m\u00e9canisme instaur\u00e9 par le l\u00e9gislateur afin d\u2019assurer le caract\u00e8re libre et \u00e9clair\u00e9 de ce choix \u2014 c\u2019est-\u00e0-dire l\u2019obligation d\u2019information pr\u00e9vue au par. 530(3) <i>C.\u00a0cr.<\/i> \u2014 il est tout \u00e0 fait l\u00e9gitime et \u00e9quitable de pr\u00e9sumer, en l\u2019absence d\u2019une preuve \u00e0 l\u2019effet contraire,<i> <\/i>que cet objectif n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 atteint.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"97\" data-lbh-p-anchor=\"par97\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=97\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"97\">\n<div class=\"dropdown dropleft\" style=\"text-align: justify;\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par97\"><\/a>97] Ensuite, le cadre d\u2019analyse \u00e9nonc\u00e9 permet au minist\u00e8re public de r\u00e9futer, \u00e0 l\u2019\u00e9tape de l\u2019analyse li\u00e9e \u00e0 la disposition r\u00e9paratrice, la pr\u00e9somption selon laquelle le droit fondamental de l\u2019accus\u00e9 de subir son proc\u00e8s dans la langue officielle de son choix a \u00e9t\u00e9 viol\u00e9 en raison du manquement au par. 530(3) <i>C.\u00a0cr. <\/i>S\u2019il parvient \u00e0 le faire, l\u2019appel peut alors \u00eatre rejet\u00e9. Cela att\u00e9nue significativement les risques d\u2019instrumentalisation des droits linguistiques \u00e0 des fins strat\u00e9giques. En effet, ce cadre d\u2019analyse donne au minist\u00e8re public la possibilit\u00e9 de faire obstacle aux accus\u00e9s qui cherchent \u00e0 faire un usage purement strat\u00e9gique en appel d\u2019un manquement au par. 530(3) <i>C.\u00a0cr.<\/i> Il peut notamment s\u2019opposer aux accus\u00e9s qui ne poss\u00e8dent pas une ma\u00eetrise suffisante de la langue officielle qu\u2019ils n\u2019ont pas \u00e9t\u00e9 en mesure de choisir; aux accus\u00e9s bilingues qui auraient de toute fa\u00e7on choisi de subir un proc\u00e8s dans la langue dans laquelle leur proc\u00e8s s\u2019est d\u00e9roul\u00e9; et aux accus\u00e9s qui ont eu connaissance en temps opportun, autrement que par l\u2019avis pr\u00e9vu au par. 530(3) <i>C.\u00a0cr.<\/i>, de leur droit de subir leur proc\u00e8s dans la langue officielle de leur choix, de sorte qu\u2019il est possible de conclure qu\u2019ils ont choisi de mani\u00e8re libre et \u00e9clair\u00e9e la langue dans laquelle ils ont subi leur proc\u00e8s.<\/div>\n<\/div>\n<h2 style=\"text-align: justify;\">Il est d\u00e9sormais bien \u00e9tabli que le minist\u00e8re public peut validement invoquer la disposition r\u00e9paratrice de mani\u00e8re implicite.<\/h2>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"103\" data-lbh-p-anchor=\"par103\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=103\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"103\" data-viibes-start=\"102\" data-viibes-end=\"101\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par103\"><\/a>103] Monsieur Tayo Tompouba pr\u00e9tend que le minist\u00e8re public se heurte \u00e0 un obstacle insurmontable : il a express\u00e9ment inform\u00e9 la Cour d\u2019appel qu\u2019il n\u2019invoquait pas les dispositions r\u00e9paratrices, de sorte qu\u2019il n\u2019est pas possible de les appliquer sans contrevenir \u00e0 la r\u00e8gle proscrivant leur application <i>proprio motu <\/i>par une cour d\u2019appel. Ce seul fait imposerait \u00e0 la Cour d\u2019accueillir son appel. Je ne suis pas d\u2019accord.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"104\" data-lbh-p-anchor=\"par104\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=104\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"104\" data-viibes-start=\"103\" data-viibes-end=\"102\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par104\"><\/a>104] En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, une disposition r\u00e9paratrice n\u2019est disponible en appel que si elle est invoqu\u00e9e par le minist\u00e8re public. Une telle disposition ne peut en effet \u00eatre appliqu\u00e9e par une cour d\u2019appel de son propre chef (<i>P\u00e9tel<\/i>, p.\u00a017). Il s\u2019agit d\u2019une r\u00e8gle jurisprudentielle qui vise, d\u2019une part, \u00e0 \u00e9viter que l\u2019accus\u00e9 subisse un pr\u00e9judice en \u00e9tant priv\u00e9 du droit de soumettre des observations sur l\u2019applicabilit\u00e9 d\u2019une telle disposition, et, d\u2019autre part, \u00e0 respecter l\u2019exercice du pouvoir discr\u00e9tionnaire du minist\u00e8re public en mati\u00e8re de poursuites \u2014 pouvoir envers lequel les tribunaux font typiquement montre de d\u00e9f\u00e9rence (voir <i>R. c. Jolivet<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2000\/2000csc29\/2000csc29.html\">2000 CSC 29<\/a>, [2000] 1 R.C.S. 751, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2000\/2000csc29\/2000csc29.html#par46\">46-47<\/a>; <i>Samaniego<\/i>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2022\/2022csc9\/2022csc9.html#par66\">66<\/a>; <i>R. c.<\/i> <i>Cole<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/on\/onca\/doc\/2021\/2021onca759\/2021onca759.html\">2021 ONCA 759<\/a>, 158 O.R. (3d) 680, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/on\/onca\/doc\/2021\/2021onca759\/2021onca759.html#par154\">154-160<\/a>).<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"105\" data-lbh-p-anchor=\"par105\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=105\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"105\" data-viibes-start=\"104\" data-viibes-end=\"103\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par105\"><\/a>105] En ce qui concerne l\u2019application de cette r\u00e8gle, il est d\u00e9sormais bien \u00e9tabli que le minist\u00e8re public peut validement invoquer la disposition r\u00e9paratrice de mani\u00e8re implicite. C\u2019est le cas, par exemple, lorsque ses arguments reviennent essentiellement \u00e0 plaider que l\u2019erreur ou l\u2019irr\u00e9gularit\u00e9 constat\u00e9e n\u2019a dans les faits caus\u00e9 aucun pr\u00e9judice \u00e0 l\u2019accus\u00e9, comme en t\u00e9moignent les propos suivants de notre Cour sur le sous-al. 686(1)b)(iii) <i>C.\u00a0cr.<\/i>\u00a0:<\/p>\n<p class=\"Citation-AltCCxSpFirst\" style=\"padding-left: 40px; text-align: justify;\">.\u00a0.\u00a0. les cours d\u2019appel peuvent l\u2019appliquer si la Couronne l\u2019a invoqu\u00e9e implicitement en plaidant essentiellement qu\u2019il ne s\u2019est produit\u00a0aucun tort important ou aucune erreur judiciaire grave ou encore que la preuve de la culpabilit\u00e9 est \u00e0 ce point accablante que le verdict aurait \u00e9t\u00e9 le m\u00eame en l\u2019absence de l\u2019erreur (<i>R. c. Ajise<\/i>,\u00a0<a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc51\/2018csc51.html\">2018 CSC 51<\/a>, [2018] 3 R.C.S. 301, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc51\/2018csc51.html#par1\">1<\/a>, conf.\u00a0<a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/on\/onca\/doc\/2018\/2018onca494\/2018onca494.html\">2018 ONCA 494<\/a>, 361 C.C.C. (3d) 384, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/on\/onca\/doc\/2018\/2018onca494\/2018onca494.html#par32\">32<\/a>;\u00a0<i>R. c. Cole<\/i>,\u00a0<a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/on\/onca\/doc\/2021\/2021onca759\/2021onca759.html\">2021 ONCA 759<\/a>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/on\/onca\/doc\/2021\/2021onca759\/2021onca759.html#par155\">155\u2011158<\/a>\u00a0(CanLII);\u00a0<i>R. c. Hudson<\/i>,\u00a0<a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/on\/onca\/doc\/2020\/2020onca507\/2020onca507.html\">2020 ONCA 507<\/a>, 391 C.C.C. (3d) 208, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/en\/on\/onca\/doc\/2020\/2020onca507\/2020onca507.html#par49\">49<\/a>).<\/p>\n<p class=\"Citation-AltCCxSpLast\" style=\"padding-left: 40px; text-align: justify;\">(<i>Samaniego<\/i>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2022\/2022csc9\/2022csc9.html#par66\">66<\/a>)<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"106\" data-lbh-p-anchor=\"par106\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=106\">\n<h2 class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"106\" data-viibes-start=\"105\" data-viibes-end=\"104\">Le fait qu\u2019une personne bilingue s\u2019exprime dans la langue de la majorit\u00e9 ne refl\u00e8te pas n\u00e9cessairement une pr\u00e9f\u00e9rence pour cette langue.<\/h2>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"114\" data-lbh-p-anchor=\"par114\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=114\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"114\" data-viibes-start=\"113\" data-viibes-end=\"112\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par114\"><\/a>114] Tout d\u2019abord, le fait qu\u2019une personne bilingue s\u2019exprime dans la langue de la majorit\u00e9 ne refl\u00e8te pas n\u00e9cessairement une pr\u00e9f\u00e9rence pour cette langue. Comme l\u2019a expliqu\u00e9 notre Cour dans <i>Mazraani<\/i>, une \u00ab\u00a0personne qui n\u2019est pas au fait de ses droits linguistiques pourrait penser qu\u2019elle doit s\u2019exprimer dans l\u2019autre langue officielle\u00a0\u00bb (par.\u00a044). Il convient de rappeler que c\u2019\u00e9tait la premi\u00e8re fois que M.\u00a0Tayo\u00a0Tompouba \u00e9tait arr\u00eat\u00e9, et il a affirm\u00e9 qu\u2019il ignorait \u00eatre en position d\u2019exiger quoi que ce soit des policiers (voir le d.a., vol.\u00a0II, p.\u00a0109 et 122). Il est donc peu surprenant qu\u2019il ait communiqu\u00e9 en anglais avec le policier francophone bilingue, consid\u00e9rant que ce dernier l\u2019a, de son propre aveu, abord\u00e9 exclusivement en anglais (p.\u00a0ex., motifs expos\u00e9s au terme du voir\u2011dire, par.\u00a012(2), reproduits au d.a., vol.\u00a0I, p.\u00a08; voir le d.a., vol.\u00a0II, p.\u00a074 et 80). De m\u00eame, le fait que M.\u00a0Tayo\u00a0Tompouba se soit exprim\u00e9 en anglais avec son avocat ne permet pas non plus d\u2019inf\u00e9rer qu\u2019il aurait choisi l\u2019anglais s\u2019il avait su qu\u2019il \u00e9tait possible de subir son proc\u00e8s en fran\u00e7ais, particuli\u00e8rement si l\u2019on tient compte de son t\u00e9moignage selon lequel il n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 capable de parler avec ce dernier en fran\u00e7ais (voir le d.a., vol.\u00a0II, p.\u00a0122).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"115\" data-lbh-p-anchor=\"par115\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=115\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"115\">\n<h2 class=\"dropdown dropleft\" style=\"text-align: justify;\">S\u2019il est vrai que la pr\u00e9somption de comp\u00e9tence de l\u2019avocat permet g\u00e9n\u00e9ralement de pr\u00e9sumer, sauf preuve contraire, que ce dernier s\u2019est conform\u00e9 \u00e0 ses obligations, l\u2019intention du l\u00e9gislateur s\u2019oppose \u00e0 l\u2019application de cette pr\u00e9somption lorsqu\u2019il est question des droits linguistiques pr\u00e9vus par l\u2019art. 530 <i>C.\u00a0cr.<\/i><\/h2>\n<div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"123\" data-lbh-p-anchor=\"par123\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=123\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"123\" data-viibes-start=\"122\" data-viibes-end=\"121\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par123\"><\/a>123] Ensuite, et de mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale, s\u2019il est vrai que la pr\u00e9somption de comp\u00e9tence de l\u2019avocat permet g\u00e9n\u00e9ralement de pr\u00e9sumer, sauf preuve contraire, que ce dernier s\u2019est conform\u00e9 \u00e0 ses obligations, l\u2019intention du l\u00e9gislateur s\u2019oppose \u00e0 l\u2019application de cette pr\u00e9somption lorsqu\u2019il est question des droits linguistiques pr\u00e9vus par l\u2019art. 530 <i>C.\u00a0cr.<\/i> D\u2019une part, les modifications l\u00e9gislatives de 2008 d\u00e9montrent que le l\u00e9gislateur entendait \u00e9carter la pr\u00e9somption de comp\u00e9tence de l\u2019avocat. En effet, jusque-l\u00e0, le juge \u00e9tait tenu d\u2019informer les accus\u00e9s de leurs droits linguistiques seulement s\u2019ils n\u2019\u00e9taient pas repr\u00e9sent\u00e9s par avocat. En 2008, le l\u00e9gislateur a \u00e9tendu en faveur de tous les accus\u00e9s cette obligation d\u2019information du juge. Si le manquement \u00e0 cette obligation \u00e9tait rem\u00e9di\u00e9 par la seule pr\u00e9sence de l\u2019avocat, l\u2019obligation perdrait pratiquement son caract\u00e8re obligatoire. D\u2019autre part, le l\u00e9gislateur a choisi de ne pas incorporer implicitement la pr\u00e9somption de comp\u00e9tence de l\u2019avocat dans le r\u00e9gime de l\u2019<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">art. 530<\/span> <i>C.\u00a0cr.<\/i>, comme il l\u2019a pourtant fait en mati\u00e8re de plaidoyer de culpabilit\u00e9. Le paragraphe 606(1.2) <i>C.\u00a0cr.<\/i> pr\u00e9voit que l\u2019omission du tribunal de \u00ab\u00a0proc\u00e9der \u00e0 un examen approfondi\u00a0\u00bb pour v\u00e9rifier la r\u00e9alisation de certaines conditions en mati\u00e8re de plaidoyer de culpabilit\u00e9 \u00ab\u00a0ne porte pas atteinte \u00e0 la validit\u00e9 du plaidoyer\u00a0\u00bb de culpabilit\u00e9. Si ce d\u00e9faut n\u2019a aucun effet sur la validit\u00e9 du plaidoyer de culpabilit\u00e9, ce n\u2019est pas parce que l\u2019obligation du tribunal est sans importance, mais parce que le l\u00e9gislateur consid\u00e8re que le tribunal peut l\u00e9gitimement s\u2019en tenir \u00e0 la pr\u00e9somption de comp\u00e9tence de l\u2019avocat. L\u2019<span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">article 530<\/span> <i>C.<\/i><i>\u00a0cr.<\/i> ne contient aucune disposition comparable au par. 606(1.2) <i>C.<\/i><i>\u00a0cr.<\/i>, qui incorporerait implicitement la pr\u00e9somption de comp\u00e9tence de l\u2019avocat. En cons\u00e9quence, bien que le fait qu\u2019un accus\u00e9 n\u2019\u00e9tait pas repr\u00e9sent\u00e9 par avocat soit un fait qui peut asseoir l\u2019inf\u00e9rence selon laquelle un accus\u00e9 n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 inform\u00e9 des droits linguistiques pr\u00e9vus \u00e0 l\u2019art. 530 <i>C.\u00a0cr.<\/i>, l\u2019inverse n\u2019est pas vrai (voir <i>Mazraani<\/i>, par. <a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2018\/2018csc50\/2018csc50.html#par32\">32 et 52<\/a>). L\u2019intention du l\u00e9gislateur s\u2019oppose ainsi \u00e0 ce que le tribunal tire une inf\u00e9rence du fait que l\u2019accus\u00e9 \u00e9tait repr\u00e9sent\u00e9 par avocat.<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"124\" data-lbh-p-anchor=\"par124\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=124\">\n<div class=\"bootstrap unselectable viibes-marker-toolbox lbh-p-tools\" title=\"Outils de paragraphe\" data-with-parag=\"124\">\n<h2 class=\"dropdown dropleft\" style=\"text-align: justify;\">Lorsque la preuve se r\u00e9v\u00e8le st\u00e9rile sur une question devant \u00eatre tranch\u00e9e selon la norme de la pr\u00e9pond\u00e9rance des probabilit\u00e9s, l\u2019incertitude et le doute subsistants doivent \u00eatre retenus \u00e0 l\u2019encontre de la partie qui a le fardeau de persuasion.<\/h2>\n<div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"125\" data-lbh-p-anchor=\"par125\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=125\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"125\" data-viibes-start=\"124\" data-viibes-end=\"123\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par125\"><\/a>125] \u00c0 mon avis, la conclusion relative \u00e0 la st\u00e9rilit\u00e9 de la preuve doit \u00eatre retenue contre le minist\u00e8re public, puisque c\u2019est \u00e0 lui qu\u2019incombe le fardeau de persuader la Cour, selon la pr\u00e9pond\u00e9rance des probabilit\u00e9s, que le manquement au <span class=\"reflex2-link\" data-link-type=\"weak\">par. 530(3)<\/span> <i>C.\u00a0cr. <\/i>n\u2019a toutefois pas entra\u00een\u00e9 une violation du droit fondamental de M.\u00a0Tayo\u00a0Tompouba (voir <i>O\u2019Brien<\/i>, par.\u00a034; <i>Esseghaier<\/i>, par.\u00a0<a class=\"reflex-parag\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/2021\/2021csc9\/2021csc9.html#par54\">54<\/a>; S.\u00a0N. Lederman, M.\u00a0K. Fuerst et H.\u00a0C. Stewart, <i>Sopinka, Lederman &amp; Bryant\u00a0: The Law of Evidence in Canada<\/i> (6<sup>e<\/sup> \u00e9d. 2022), \u00b65.66).<\/p>\n<\/div>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"126\" data-lbh-p-anchor=\"par126\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=126\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"126\" data-viibes-start=\"125\" data-viibes-end=\"124\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par126\"><\/a>126] Le fait que l\u2019incertitude et le doute doivent b\u00e9n\u00e9ficier \u00e0 M. Tayo Tompouba et \u00eatre retenus \u00e0 l\u2019encontre du minist\u00e8re public d\u00e9coule des principes g\u00e9n\u00e9raux du droit de la preuve dans les cas o\u00f9 la \u00ab norme de persuasion \u00bb \u00e0 laquelle doit satisfaire la partie ayant le fardeau de persuasion \u00ab n\u2019est que celle applicable en mati\u00e8re civile, c\u2019est\u2011\u00e0\u2011dire la pr\u00e9pond\u00e9rance des probabilit\u00e9s \u00bb (<i>R. c. Collins<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/1987\/1987canlii84\/1987canlii84.html\">1987 CanLII 84 (CSC)<\/a>, [1987] 1 R.C.S. 265, p.\u00a0277; voir aussi <i>R. c. Schwartz<\/i>, <a class=\"reflex3-caselaw\" href=\"https:\/\/www.canlii.org\/fr\/ca\/csc\/doc\/1988\/1988canlii11\/1988canlii11.html\">1988 CanLII 11 (CSC)<\/a>, [1988] 2 R.C.S. 443, p.\u00a0466-467; sur les deux normes de preuve possibles, voir D. Watt, <i>Watt\u2019s Manual of Criminal Evidence <\/i>(2023), p. 214; Lederman, Fuerst et Stewart, \u00b63.16 et 5.64). Comme l\u2019affirme l\u2019auteur P.\u00a0Roberts dans son ouvrage <i>Roberts &amp; Zuckerman\u2019s Criminal Evidence <\/i>(3<sup>e<\/sup> \u00e9d. 2022)\u00a0:<\/p>\n<\/div>\n<p class=\"Citation-AltC\" style=\"text-align: justify; padding-left: 40px;\">[traduction] Dans une instance accusatoire, le juge des faits est g\u00e9n\u00e9ralement invit\u00e9 \u00e0 choisir entre les th\u00e8ses ou narratifs oppos\u00e9s soumis par les parties. [. . .] Cependant, il est possible d\u2019imaginer que le juge des faits puisse consid\u00e9rer qu\u2019aucune des deux th\u00e8ses n\u2019est vraisemblable; peut-\u00eatre que ni l\u2019une ni l\u2019autre des th\u00e8ses n\u2019est un tant soit peu plausible. Quand survient occasionnellement en pratique une situation o\u00f9 la conclusion est \u00ab Aucune de ces r\u00e9ponses \u00bb, la partie qui supporte le fardeau [de persuasion] perd in\u00e9vitablement sa cause. [p. 246, note 28]<\/p>\n<div class=\"paragWrapper\" data-lbh-p-number=\"127\" data-lbh-p-anchor=\"par127\" data-lbh-p-noteup-link=\"\/fr\/#search\/origin1=\/fr\/ca\/csc\/doc\/2024\/2024csc16\/2024csc16.html&amp;linkedNoteup=&amp;section1=127\">\n<p class=\"ParaNoNdepar-AltN\" style=\"text-align: justify;\" data-viibes-parag=\"127\" data-viibes-start=\"126\" data-viibes-end=\"125\">[<a class=\"reflex-paragAnchor\" name=\"par127\"><\/a>127] Le fait que, lorsque la preuve se r\u00e9v\u00e8le st\u00e9rile sur une question devant \u00eatre tranch\u00e9e selon la norme de la pr\u00e9pond\u00e9rance des probabilit\u00e9s, l\u2019incertitude et le doute subsistants doivent \u00eatre retenus \u00e0 l\u2019encontre de la partie qui a le fardeau de persuasion ressort \u00e9galement du trait\u00e9 sur la preuve de Lederman, Fuerst et Stewart :<\/p>\n<\/div>\n<p class=\"Citation-AltCCxSpFirst\" style=\"text-align: justify; padding-left: 40px;\">[traduction] .\u00a0.\u00a0. le fardeau de persuasion ne joue pas dans le processus d\u00e9cisionnel si le juge des faits peut, \u00e0 la lumi\u00e8re de la preuve, arriver \u00e0 une conclusion d\u00e9termin\u00e9e. Si, toutefois, la preuve le laisse dans l\u2019incertitude, le fardeau de persuasion s\u2019applique et d\u00e9termine l\u2019issue de l\u2019affaire. [\u00b63.16; note en bas de page omise.]<\/p>\n<p class=\"Citation-AltCCxSpLast\" style=\"padding-left: 40px;\">(Voir aussi R.\u00a0P. Mosteller,<i> McCormick on Evidence <\/i>(8<sup>e<\/sup> \u00e9d. 2020), \u00a7 336.)<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>R. c. Tayo Tompouba, 2024 CSC 16 Le tort caus\u00e9 par une violation des droits linguistiques d\u2019un accus\u00e9 au cours d\u2019une instance criminelle ne pourra en aucun cas \u00eatre temp\u00e9r\u00e9 par le fait que ce dernier a n\u00e9anmoins \u00e9t\u00e9 en mesure de pr\u00e9senter une d\u00e9fense pleine et enti\u00e8re. [24] Les droits linguistiques visent \u00e0 \u00ab [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2,3],"tags":[5492,36],"yst_prominent_words":[370,395,445,632,814,3159,5355],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21533"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21533"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21533\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21561,"href":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21533\/revisions\/21561"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21533"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21533"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21533"},{"taxonomy":"yst_prominent_words","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.doyonavocats.ca\/en\/wp-json\/wp\/v2\/yst_prominent_words?post=21533"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}